Он улыбнулся:
— У вас для этого нет ни одного предлога, особенно главного, что оно вам не подойдет по размеру.
— Но оно такое особенное! — Дана вспыхнула под его взглядом. — И к тому же ужасно дорогое!
— Дело не в цене, малышка. По-моему, вас нельзя разлучать с этим платьем. Оно создано специально для вас. Так мне показалось с самого начала, и я не вижу причины изменить это мнение.
Она взглянула на него из-под длинных красивых ресниц и вновь отвернулась:
— Не искушайте меня, Бретт. Я могу сдаться, а мне необходимо быть сильной.
— Для чего? Мне, например, нравятся слабые женщины. Ну, берете вы платье или нет? Думаю, что какая-нибудь престарелая дама до смерти хочет влезть в него.
Дана вздохнула:
— Огромное спасибо, Бретт. Это самое красивое платье, которое когда-либо у меня было.
Его черные глаза насмешливо сверкнули.
— Я уверен, что оно положит начало дальнейшему пополнению вашего гардероба.
— Только не портите этой минуты, Бретт!
— Нет, не буду, — тихо сказал он и улыбнулся.
Дана встала на цыпочки и легко прикоснулась губами к уголку его рта.
— Спасибо, Бретт. Я не могу вас понять, но спасибо за прекрасный подарок.
Он взял ее лицо в ладони и посмотрел прямо в глаза.
— Я очень редко вижу, как под маской несносного ребенка проступают черты совершенной женщины, — тихо заметил он, — и они очень быстро, в мгновение ока, исчезают.
— Это бесполезно, Бретт, — улыбнулась Дана, уловив в его голосе знакомые насмешливые нотки. — Я отказываюсь воевать с вами сегодня.
— Никаких баталий? — спросил он, прищурив глаза.
— Никаких баталий! — подтвердила она.
Этому обещанию Дана твердо решила следовать весь день.
В половине девятого стали прибывать гости. Дом был полон яркого света, цветов и блеска вечерних нарядов, звуков поп-музыки и молодого задорного смеха, доносившегося из гостиной и с террасы и становившегося все более раскованным. Дана плыла в танце со своим партнером, почти задыхаясь от усталости. Ей было всего двадцать два, но она чувствовала себя совсем старой, столкнувшись с чудовищной резвостью Рэгги Линдсея. Она с благодарностью и облегчением приняла его предложение чего-нибудь выпить и медленно обвела взглядом комнату, пытаясь прийти в себя. Всего за пять минут Рэгги успел признаться ей в любви, сказав, что «совершенно ума от нее», предложить руку и сердце и заявить, что надеется к концу года получить достаточно денег, чтобы с шиком провести медовый месяц в Европе.
Ее взгляд непреодолимо тянуло в сторону Бретта. Она была напугана теми чувствами, что он пробудил в ней. И в Джине Кэри, насколько она могла судить! Высокая, стройная и гибкая брюнетка, в паре с которой Дана работала, соблазнительно склонила свою шелковую черную головку к плечу хозяина дома. Ее поза была чертовски женственной. Впервые в жизни Дану захлестнула волна ревности. Джина Кэри была обворожительной красоткой, Дана не могла не признать это! Вернулся с шампанским Рэгги, и девушка позволила ему взять себя за руку и увлечь в танце.
Вечеринка удалась на славу, все были в восторге. Гостиная пульсировала от смеха, веселой болтовни, светских сплетен и невероятных намеков. Гости перемещались с места на место, переходя на террасу, а оттуда — обратно на танцы. Джина Кэри воспользовалась первой же возможностью, чтобы утащить Дану в укромный уголок террасы.
— Боже мой! Что за волнующий и опасный мужчина! — восхищенно воскликнула она. — И ты живешь здесь, с ним!
— Под одной крышей, — живо поправила Дана. — Как ты можешь видеть, дом довольно огромный, так что мы редко сталкиваемся.
Джина не обратила на это внимания.
— Я могла бы сойти с ума по нему, честно, могла бы. И он не женат! — Она схватила Дану за руку. — Скажи же мне, где он сейчас?
Дана сказала, что не следит за его перемещениями.
— Ты явно не в своем уме, — фыркнула Джина с сожалением и направилась на поиски Бретта, делая вид, что просто фланирует по гостиной.
Перед самым ужином Дана заметила, как через входную дверь тихонько проскользнул Джефф. Они с Марго в этот вечер сказались занятыми и уехали из дому. Дана вышла за ним в холл.
— Джефф?
Он остановился и слабо улыбнулся:
— Привет, именинница. Вы выглядите прекрасно.
— Вы спуститесь к нам?
— Спасибо, что предложили, милая, но нет. Я совсем измотан.
Дана бросила на него испытующий взгляд. Он на самом деле выглядел более чем измотанным. Джефф казался даже изможденным, почти больным. Импульсивно Дана последовала за ним вверх по ступенькам. Он, казалось, удивился, но спокойно подождал девушку. Дана подошла к нему совсем близко.
— Что случилось, Джефф? Вы выглядите совершенно больным. Я могу что-нибудь сделать для вас?
Он вымученно улыбнулся:
— Спасибо за участие, дорогая, только вы безрассудно тратите силы.
— Совсем нет, Джефф, — возразила Дана, но он лишь пожал плечами:
— Тогда все в порядке. У меня неприятности из-за моей собственной глупости. И я никак не могу с ними справиться.
— Это Магда Ладлоу? — отбросив осторожность, спросила девушка.
Джефф отшатнулся, как будто она его ударила. Его лицо внезапно побледнело.
— Как вы, черт возьми, об этом узнали?
— Значит, Магда Ладлоу, — утвердительно сказала Дана, намереваясь прозондировать этот вопрос поглубже, не вызывая его раздражения.
— Да, — тихо ответил он, затем его голос немного окреп. — Знаете, Дана, как это происходит? Вы пускаетесь в безобидные маленькие любовные авантюры, и, прежде чем осознаете опасность, у вас на шее уже висит одержимая женщина. — Он попытался усмехнуться. — Никогда не становитесь такой женщиной, Дана.