— Бретт, — тихо сказала она, — по-моему, за нами наблюдают.
— Женский инстинкт? — сухо поинтересовался он.
— Да. И еще ощущение покалывания в области шеи. Это кто? — шепотом спросила она.
— Да, вы правы, милая, — небрежно ответил он. — Это Марго. Но если она хотя бы откроет рот, я прикажу ее арестовать.
Дана чуть не задохнулась от ужаса.
— Право, Бретт, вы как будто не от мира сего! Такие сумасшедшие, как она, способны нанести молниеносный удар!
— Да будет вам известно, любовь моя, — он особо выделил последние слова, не обращая внимания на ее замечание, — что Марго несет ответственность за тот выстрел, что был сделан в Принца с таким мастерством, коварно и осторожно.
— Марго? — Дана с трудом смогла произнести это имя. — Но она любит лошадей!
— Поправка, мой маленький невинный ангел: Марго не любит ни лошадей, ни людей.
Он повернул голову и посмотрел на Марго Рэнкайн. Это мрачное послание вызвало дрожь в ее теле. Неужели они что-то подозревают? Ее инстинкт сумасшедшей говорил, что Бретт явно знал, что она собиралась сделать. Быстро вскочив, она молниеносно покинула зал ресторана.
— Пейте ваше вино, — скомандовал он Дане.
Девушка сделала глоток, наслаждаясь великолепным вкусом сухого белого вина.
— Почему-то я чувствую себя в вашем обществе как невинная леди восемнадцатого столетия, захваченная разбойником с большой дороги, — рассеянно заметила она.
Бретт взглянул на нее в некотором изумлении и рассмеялся:
— Я же говорил вам прежде, что вы видите во мне только самое плохое.
— А вы полагаете, есть что-то хорошее? — поинтересовалась Дана, находясь под благотворным влиянием выпитого вина, но сразу же прикусила язык.
Бретт прищурил глаза и оценивающе посмотрел на девушку:
— Возможно. Я продемонстрирую вам это в подходящей обстановке. Только не в этой толпе из тысячи внимательных глаз.
Дана осторожно опустила свой бокал, мгновенно потеряв дар речи. Его слова смущали ее так же, как и его взгляд. Они закончили еду в полном молчании, каждый был поглощен своими мыслями. Снаружи, под яркими солнечными лучами, Бретта окликнул кто-то из знакомых, и Дана воспользовалась благоприятным случаем, чтобы сбежать. Она быстро пошла через толпу, но, видимо, недостаточно быстро. Худая загорелая рука легла на ее плечо.
— Я не собираюсь гоняться за вами по всему Флемингтону! — Бретт говорил медленно, растягивая слова.
— Вы начинаете раздражать меня, Бретт! — воскликнула Дана.
Он насмешливо взглянул на нее, совершенно не впечатленный ее сердитым видом, и ей пришлось последовать за ним. Рядом с этим мужчиной Дана чувствовала себя безнадежно растерянной инфантильной женщиной.
По пути их узнавали, окликали, но Бретт ни разу ни с кем не остановился. Однако никто, взглянув на его спутницу, не упрекнул его за это.
У входа на парковку для участников Дана отважилась спросить:
— Куда, черт возьми, мы направляемся? Каждая собака бежит сейчас во Флемингтон, а вы тянете меня обратно.
— Идем! — Бретт проигнорировал ее протест. — Вы же сами хотели увидеть во мне что-нибудь хорошее. Вот и увидите. Но вам нечего беспокоиться, — добавил он, и ей ничего не оставалось, как только последовать за ним к автомобилю, чтобы не привлечь к себе внимания зевак.
Минут через десять Бретт остановил машину на пустынной, окаймленной деревьями дороге. Дана посмотрела на него долгим взглядом.
— Папа говорил вам, что я собираюсь уехать за границу, чтобы продолжить свою карьеру? — быстро спросила она, чтобы прервать молчание.
— Да? — лениво протянул он. — Не думаю, что вы это сделаете.
— Но я уже решила, — твердо возразила она. — Скорее всего, летом.
— Вы делаете это обдуманно? — спросил он, и Дане послышалось слабое раздражение в его тоне.
Она покачала головой.
— Я не знаю, что делаю, — абсолютно правдиво ответила она.
— Да, не знаете, — согласился он с иронией. — А я знаю.
С внезапной решимостью он повернулся к ней и взял ее лицо в свои ладони.
— Ты не можешь убежать от меня, Дана. Некуда бежать. Я вполне способен последовать за тобой на край света, если придется, но это будет только бесполезная потеря времени, — сказал он тихо, первый раз обратившись к ней на «ты».
Дана закрыла глаза сосредоточиваясь, затем вновь посмотрела на него:
— Но вы сказали, что не любите меня!
— И ты поверила? — Бретт приблизил свои губы к ее губам. — Поцелуй меня, Дана.
Она подчинилась — напору нежности и страсти, звучавшему в его тоне, если не в словах. Сейчас она в первый раз услышала желание в его низком настойчивом голосе. И хотя в самом поцелуе не было ласки, он выдавал неистовую страсть, так долго хранимую под внешней сдержанностью. Немного погодя Бретт поднял голову и сказал:
— Ты моя, девочка, никогда не забывай об этом.
Слова напомнили ей прежнего Бретта, но в глубине черных сверкающих глаз она видела именно то, что было пределом ее самых заветных мечтаний.
— Я люблю тебя, Бретт, — просто сказала она, нежно глядя на него.
Его руки крепко сжали плечи девушки и затем медленно отпустили ее.
— Боже мой! — с чувством воскликнул он. — И ты только сейчас говоришь мне об этом! — Он наклонился и включил зажигание. — Нам лучше вернуться назад, любовь моя, пока я на самом деле не потерял над собой контроль.
Дана взглянула на его напряженный профиль. Ее собственное лицо сияло необычной красотой.
— Ты просто ждала, Дана… Кантрелл! — произнес Бретт со страстной силой в голосе.