— Вы самый худший из мужчин, Бретт. Вы это знаете? Жестокий прирожденный тиран. Вы считаете себя вправе властвовать над женщинами?
— А вы не хотите, чтобы над вами властвовали?
— Только не вы, Бретт Кантрелл! Одного я не могу понять: почему вы тратите время на меня, когда там…
Выражение, которое появилось в его глазах, было поистине пугающим. Слишком поздно она вспомнила о его росте и силе, и теперь уже не было спасения.
— Пожалуйста, Бретт! Отпустите меня! — заикаясь, попросила она. — Я прошу прощения. Я не это имела в виду… — Слезы подступили к ее глазам.
— Какая метаморфоза! — насмешливо заметил он. — Из дикой кошки вы превратились в несчастного маленького котеночка с огромными, полными слез глазами! Это неубедительно, моя милая леди, позвольте вам сказать! — В полумраке он пристально разглядывал ее.
— Дана! Бретт! — Слоан Грегори шел в их сторону, счастливо улыбаясь. — О, вот вы где! Наши гости начинают разъезжаться. Нам следует попрощаться с ними.
— Конечно, — согласилась Дана. — Мы с Бреттом немного поспорили. Кажется, мы с ним расходимся во взглядах практически во всем, — беспечно объяснила она отцу, с подозрением разглядывавшему их мрачные лица.
— Во всем? — недоверчиво переспросил Слоан, задумчиво проводя рукой по высокому лбу. — Знаете, я уже отчаялся когда-нибудь увидеть вас друзьями. — Он улыбнулся Бретту и взял Дану под руку. — Я только надеюсь, что вы оба возьметесь за ум.
Дана бесцельно расхаживала по своей комнате, не в состоянии даже раздеться. Подойдя к туалетному столику, она расстегнула серьги. Начало было положено. Что за ночь! Покой абсолютно нарушен, она совсем выбита из колеи. Ну и ночка! Раздался стук в дверь, и Дана повернулась, чувствуя, как мурашки побежали по спине. Дверь резким толчком распахнулась, и в комнату бесцеремонно ввалилась миссис Рэнкайн.
— О боже! — прошептала Дана. Ей только не хватало сейчас вступить в битву с этой нервной, томящейся от любви женщиной. — Мне следует подумать о вращающейся двери в свою комнату, — ехидно сказала она. — Это сделало бы мою жизнь гораздо проще.
Марго пронзила ее взглядом змеи.
— Больше всего в этом мире я презираю лжецов! А ты — одна из них! — завопила она.
У Даны внезапно закружилась голова, но она постаралась казаться спокойной. Взглянув на Марго, она заметила, что та, мягко говоря, не в себе, и смело высказала свое мнение вслух:
— Вам явно нужна помощь, миссис Рэнкайн. Квалифицированная помощь врача, и как можно скорее.
Марго даже не слышала ее, находясь уже на пике нервозности.
— Какие объяснения ты можешь дать?
— Чему? — свирепо спросила Дана, начиная терять терпение.
— Платье, дура! Платье, которое должно было быть моим!
Дана вздрогнула. Платье! Ну конечно! Она совсем забыла про него.
— Это был подарок на день рождения, — невозмутимо сказала она. — Сегодня у меня день рождения! Вы забыли?
Марго недоверчиво посмотрела на девушку и неприятно усмехнулась:
— Должно быть, благосостояние Грегори значительно улучшилось? Видимо, твой отец…
— Это подарок Бретта, — прервала ее Дана спокойно, чувствуя, однако, что ступила на скользкую и опасную почву.
— Что-о-о?!
Тон Марго не так сильно потряс девушку, как выражение ее глаз. Это были глаза убийцы. Марго сдерживала себя только несколько секунд, затем яростно налетела на Дану, бессвязно выкрикивая оскорбления. Девушка подняла руки, чтобы защитить лицо, и почувствовала, как легкий шифон платья рвется под цепкими пальцами. Широко размахнувшись, Дана сильно ударила ее рукой по щеке. Марго покачнулась, и ее бледная кремовая кожа покрылась красными пятнами.
— Марго, ты здесь? — громко позвал Джефф.
Дана поспешно бросилась к двери. В коридоре стоял Джефф. Его лицо было бледным и осунувшимся. Позади него показался Бретт, и внезапно вся паника Даны испарилась, оставив ее в ледяном спокойствии.
— Что случилось? — резко спросил Бретт и затем яростно выругался, когда заметил, что платье на Дане порвано от шеи до талии и под ним виден крошечный корсаж без бретелек.
— Вращающаяся дверь! — горько повторила Дана. — Здесь нет абсолютно никакого уединения.
— Вам причинили боль? — спросил Бретт, не обращая внимания на съежившуюся на кровати фигуру.
Марго, бледная как смерть, застонала.
— Нет, — хрипло ответила Дана. — Несколько царапин и синяков и порванное вечернее платье. Ничего страшного, уверяю вас.
Джефф подошел к своей жене, но его забота была тут же отвергнута. Бретт повернулся к нему:
— Ради бога, Джефф, уведи отсюда свою жену! Куда-нибудь! Только уведи поскорее!
— Ты глупец! — горько всхлипнула Марго. — Ты слепой глупец!
— Сейчас же! — прошипел Бретт, и в его голосе было столько властности, что Джефф немедленно подчинился.
Наконец они остались вдвоем в комнате.
— Что за прекрасный вечер! — с чувством сказала Дана. — Что за бесподобный адский вечер!
Бретт проницательно взглянул на нее:
— Я на самом деле огорчен всем этим.
— Вы? Огорчены? — Дана бросилась в атаку. — Вы что, не знаете, что она сошла с ума? Обезумела от любви к вам? А вы поощряли ее в этом.
Бретт пробормотал проклятие, круто повернувшись к Дане.
— Помоги мне, Господи, пережить этот вечер. С меня на сегодня более чем достаточно!
— Да, вы сегодня получили все, что хотели! — истерично выкрикнула Дана. — Только я одна пострадала, только на меня нападали!
— Я слишком устал от всего. — Бретт ударил кулаком по своей ладони. — Не вынуждайте меня сделать то, в чем я всю жизнь потом буду раскаиваться.